Epson WP-4535DWF


готовый интернет-магазин на joomla
В

ЗАЧЕМ УБОРЩИЦА СТАЛА КЛИНИНГ-МАСТЕРОМ?

(Газета «Крымские известия» от 26 декабря 2022 года)

Не так давно Госдума РФ приняла в первом чтении законопроект, призванный ограничить использование в русском языке иностранных слов, имеющих общеупотребительные аналоги.

Получится ли в обществе «держать равнение» на словарь русского языка или с этим могут возникнуть сложности? Вот что по этому поводу думает председатель Комитета Государственного Совета Республики Крым по культуре и вопросам охраны культурного наследия Николай ВОЛКОВ:

— В принципе, процесс заимствования совершенно нормальный: если язык не обогащать, он станет развиваться однобоко. К примеру, столь распространённые в обиходе слова, как «сарафан» и «костюм», пришли к нам из тюркского и итальянского языков, но стали привычными и понятными, практически родными. Но когда в 90-е годы появились такие «перлы», как клининг-мастер (так величали уборщицу) или мерчандайзер (товаровед), многие интеллигентные люди вздрогнули.

Дальше — больше: «шопинг» и «каршеринг» стали часто появляться не только в речи клерков, но и зазвучали в телепередачах, в выступлениях чиновников разных рангов. Раскручивали эти не всем понятные слова (в русском переводе — поход по магазинам и краткосрочная аренда автомобиля) и многочисленные рекламные ролики.

Хотя, справедливости ради, хочу отметить: некоторые иностранные слова прижились, к примеру, пришедшее из англоязычной компьютерной лексики «клик». Но здесь, я думаю, сыграло роль, что оно похоже на русское «окликнуть».

Сегодня, когда мы вступили в серьёзное противостояние с Западом, заимствованный «новодел» стал своего рода интервенцией. Посмотрите, в Москве, к примеру, крупнейшая продовольственная площадка носит название «Фуд Сити». Странно, не правда ли? Ведь где-нибудь в Нью-Йорке (не считая квартаталов, где живут бывшие граждане России) вы никогда не встретите кафе с названием «Блинная».

Так что нам есть над чем работать. Долгий путь надо проходить с первых шагов. Я бы посоветовал каждому начать с себя. В Крыму работы тоже непочатый край: посмотрите хотя бы на нашу столицу: сплошь и рядом вывески не на русском. Заштатная пивная называется «pub», а на обычном кафе выведено по-английски: «New York Street Pizza». К сожалению, пока изменения к Закону о языке не вступили в силу, повлиять на владельцев питейных и прочих заведений весьма сложно.

Хочу вспомнить современника Александра Пушкина Александра Шишкова, который сказал: «Иностранные слова отнимают у разума свободу». Давайте же оставаться свободными, ведь наш великий и могучий русский язык так прекрасен!

Светлана КИРЬЯНОВА.

Epson WP-4535DWF


готовый интернет-магазин на joomla